Have you been exposed to a company advertisement or website that translated their message word-for-word and missed the mark, instead of focusing on the marketing translation? Google Translate does this for many websites because many companies do not have a specific website for a particular language. This is a huge problem as businesses try to enter new foreign markets. Their messages do not communicate the correct message because language is not based purely on word translation; it also involves cultural meaning, context, style, and connotation. Localization and a global marketing strategy are becoming key drivers for companies as globalization expands. Getting your message across in a word-for-word translation is the wrong approach, but transcreation can be the solution.